Mädännäisyys ja rappio mestarin kuvaamana
Charles Dickens: Barnaby Rudge |
Charles Dickens on mestari kuvaamaan yhteiskunnan mädännäisyyttä ja ihmisyyden rappiota, joskin romantiikkaakin
Charles Dickens (1812-1870) osaa vielä tänäkin päivänä, kaikesta vanhahtavasta kielenkäytöstään huolimatta, saada veren kuohumaan yhteiskunnan epäkohtien vuoksi. Hän kutoo upealla tavalla yksittäiset ihmiset yhteen samaan verkkoon niin, ettei koskaan tiedä, mistä yhteydestä heidät lopulta löytää. Dickens ei säästä lukijaansa vaan kuvaa ihmisen raadollisuutta ja brutaalisuutta kaiken köyhyyden, väkivallan, nälän, lian ja kapinan keskellä. Sitä heräävää kiihkoa ihmisessä, kun vääryys saa lopulta maistamaan veren ja koston. Ihmisellä ei tunnu olevan mitään arvoa tuon kaiken keskellä.
Charles Dickens (1812-1870) osaa vielä tänäkin päivänä, kaikesta vanhahtavasta kielenkäytöstään huolimatta, saada veren kuohumaan yhteiskunnan epäkohtien vuoksi. Hän kutoo upealla tavalla yksittäiset ihmiset yhteen samaan verkkoon niin, ettei koskaan tiedä, mistä yhteydestä heidät lopulta löytää. Dickens ei säästä lukijaansa vaan kuvaa ihmisen raadollisuutta ja brutaalisuutta kaiken köyhyyden, väkivallan, nälän, lian ja kapinan keskellä. Sitä heräävää kiihkoa ihmisessä, kun vääryys saa lopulta maistamaan veren ja koston. Ihmisellä ei tunnu olevan mitään arvoa tuon kaiken keskellä.
Tämä viereinen teos - Charles Dickens, Barnaby Rudge on painettu alkujaan vuonna 1841. Tämän version, 2003, olen tilannut ulkomailta Dickensistä enemmän innostuttuani. Teos sisältää hienon prologin ja upeita grafiikkakuvia. Tämä teos on kirjallinen herkku, jota voi nautiskella hitaasti. En tiedä sen suomalaista nimeä, mutta jos osaa englantia, voi lisätä nautintoaan yhtymällä jenkkiläisen yliopiston, UC Santa Cruzin, Charles Dickens-projektiin, joka tänä vuonna pidetään 13.-20.07.2019 Santa Cruzissa. Vuosittain järjestettävä yliopiston tapahtuma tutkii aina jotakin Dickensin teosta yhdessä ympäri maailmaa tulevien fanien kanssa. Suotavaa on ,että kirja on luettu etukäteen ja sitten paikan päällä teosta tutkitaan pilkottuna osiin. Ja jos ei ole paikalla, voi samoista aarteista nauttia sitten yliopiston sivuilta. Sieltä löytyvät mahtavat virtuaaliset keinot Dickensin tuotannon pohtimiseen. Edellisen vuoden kirjadebatti-videot ja luettavat artikkelit ovat mielenkiintoista aineistoa lukijalle, joka on kiinnostunut Dickensin maailmasta. Souncloudin online-videot pitävät ajan tasalla viikon tapahtumista, samoin twitter, facebook. Koko viikon voi kokea olevansa osa kansainvälistä yhteisöä, jolla on sama intohimon kohde. Upea, upea mahdollisuus kirjallisuuden harrastajalle.
Kun luin Barnaby Rudgen hienoa prologia, siinä viitattiin usein toiseen Dickensin teokseen: A Tale of Two Cities 1859 = suomeksi Kaksi kaupunkia, 1945, WSOY, suomentanut Helka Varho. Näissä oli kuulemma yhteneviä piirteitä. Minä tietysti innostuin ja koska ystävälläni sattui olemaan tämä aarre satoja kirjoja käsittävässä kirjastossaan, luin Kaksi kaupunkia (347s.) harjoitteluna Barnaby Rudgelle (743s.). Nopeasti tottuu vanhaan kieleen ja outoihin sanoihin. Kaiken ylittää se pakahduttava tunne vääryydestä, epäoikeudenmukaisuudesta, luokkatietoisuudesta, verenhimosta köyhän ja sorretun silmissä. Kirjan tapahtumat sijoittuvat selvästi Ranskan vallankumouksen aikaan. Giljotiini lauloi veren voimalla, kun yhteiskunnallisia epäkohtia alettiin ratkoa. Mietin, olisiko tämä mahdollista tämän päivän Suomessa, jossa ihmiset ovat alkaneet huolestuttavalla tavalla jakautumaan hyvä- ja huono-osaisiin. Missä menisi suomalaisten raja lähteä kaduille raatelevan susilauman tavoin. Toivottavasti se raja edelleen pysyy tavoittamattomissa..
Kun luin Barnaby Rudgen hienoa prologia, siinä viitattiin usein toiseen Dickensin teokseen: A Tale of Two Cities 1859 = suomeksi Kaksi kaupunkia, 1945, WSOY, suomentanut Helka Varho. Näissä oli kuulemma yhteneviä piirteitä. Minä tietysti innostuin ja koska ystävälläni sattui olemaan tämä aarre satoja kirjoja käsittävässä kirjastossaan, luin Kaksi kaupunkia (347s.) harjoitteluna Barnaby Rudgelle (743s.). Nopeasti tottuu vanhaan kieleen ja outoihin sanoihin. Kaiken ylittää se pakahduttava tunne vääryydestä, epäoikeudenmukaisuudesta, luokkatietoisuudesta, verenhimosta köyhän ja sorretun silmissä. Kirjan tapahtumat sijoittuvat selvästi Ranskan vallankumouksen aikaan. Giljotiini lauloi veren voimalla, kun yhteiskunnallisia epäkohtia alettiin ratkoa. Mietin, olisiko tämä mahdollista tämän päivän Suomessa, jossa ihmiset ovat alkaneet huolestuttavalla tavalla jakautumaan hyvä- ja huono-osaisiin. Missä menisi suomalaisten raja lähteä kaduille raatelevan susilauman tavoin. Toivottavasti se raja edelleen pysyy tavoittamattomissa..
Minä kun yleensä aina innostuneena pengon asioita hieman syvemmältä kuin mitä kirjoissa on, etsiskelin myös videoita netistä Charles Dickensistä. Ja niitä todella löytyy!! Kun tietää Dickensin elämästä ja aikakaudesta, ymmärtää entistä paremmin myös hänen kirjojaan. Videoissa on perusasiat tiiviinä ja mielenkiintoisina paketteina.
Linkki, josta löytyy vähän yli viiden minuutin esittely Charles Dickensin elämästä (kopioithan linkin):
Why should you read Charles Dickens? - Iseult Gillespie https://ed.ted.com/lessons/why-should-you-read-charles-dickens-iseult-gillespie käyttäjältä @TED_ED
Toinen linkki Charles Dickensin elämästä kertovaan videoon (10:38 min, kaksoisklikkaa linkkiä niin saat auki linkin ja pääset osoitteeseen):
Toinen linkki Charles Dickensin elämästä kertovaan videoon (10:38 min, kaksoisklikkaa linkkiä niin saat auki linkin ja pääset osoitteeseen):
Linkit yliopiston, UC Santa Crutz,sivuille, joista löydät ihania, tutkittavia aarteita Charles Dickensin tuotannosta:
Tämä äkillinen Carles Dickens-innostus lähti itse asiassa tämän viereisen kuvan kirjaparista: Charles Dickens & Wilkie Collins: Ilman menestystä ja Charles Dickens: Elämän taistelu. Kaipasin helteellä pientä kirjallista makupalaa ja koska olin aina pitänyt Dickensistä, nappasin kaksi itselleni tuntematonta pikkukirjaa mukaani. Olin unohtanut, miten viehättävältä tuo vanhahtava tyyli tuntui, tuo kohteliaisuus, tavat ja miljöön kuvaus. Kieli on loistavasti suomennettu. Jos kokee rakkautta sanoihin, voi todella iloitella noilla sivuilla. On mielestäni häpeällistä, ettei kirjoista löydy suomentajien nimiä. Suomentajahan luo ikään kuin kirjan uudestaan. Vaikka Elämän taistelussa käydäänkin kepeää ja verkkaista kulkua ihmissuhteissa, ei voinut aavistaa, millainen lopputulos tarinalla on. Ilman menestystä taas kutoo käsittämättömällä tavalla ihmisten kohtalot yhteen Walter Wildingin ympärille.
Kommentit
Lähetä kommentti
Moi
Mitä ajatuksia sulla heräsi?
Sirpsi